Kапитальное издание Студеничского типика

Воскресенье Январь 27th, 2019 Новости, Древняя Студеница, Главная1

К восьмисотлетию автокифальности Сербской Православной Церкви, по благословению Епископа Жичского Юстина Стефановича,Монастырь Студеница выпустил капитальное издание «Студеничского типика Святого Саввы» на трех языках (издатели-проф. др. Мая Анджелкович, архимандрит др. Тихон Ракичевич), имеющее международное значение и ставшее важным событием в издательском мире.

На 539 страницах (столько всего их в книге) расположен новый перевод «Стeденичского типика» с сербославянского на русский язык, который сделала профессор др. Майя Анджелкович,  а зетем – перевод на английский язык (др. Ясмина Тодорович) и на русский язык (Светлана Луганская). Это издание стало уникальным  по своей структуре и монументальности собранием сочинений одного народа. В издание также вошли вступительная статья М. Анджелковича «Студеничский типик Святого Саввы»,перечень библейских, богослужебных и святоотеческих цитат, библиографические ссылки и фототипия.

Перевод сделан таким образом, что по сравнению со всеми предыдущими изданиями он наиболее приближен к оригинальному сербскославянскому туксту и таким образом предельно точно передает мисль и язык Святого Саввы. Безусловно, именно поэтому издание стало обязательным и особенно ценным для теологических и филолигических исследований.

Особенно важно то, что, наконец, была установлена первоначальная последовательность разделов Типика. Таким образом , вначале, как вступительное слово, стоит Житие Святого Симеона.

Новые выводы о последовательности статей, рассмотренные и аргументированные  во вступительном исследовании, можно считать несопоставимыми по значимости, потому что только путем правильного упорядочения частей Типика а также благодаря тому, что ктиторское Житие было поставлено во главу сборника, что совершенно логично и закономерно, мы можем в полной мере понять не только церковно-правовые нормы, которые описаны и разъяснены в последних частях Типика, но можем также понять значимость эсхатологического видения Святого Саввы, которое он перенимает от Феодора Студита и включает в последнюю часть Жития.

Наконец, Житие Св. Симеон, которое считается началом сербской литературы, можно уже рассматривать как неотъемлемую часть «Студеничского типика», а не как отдельное литературное произведение, как до сих пор ошибочно  считалось.

Помимо текста перевода есть также пояснения менее известных выражений и текстовые заметки, в которых указаны все места, взятые из Библии, литургических и святоотеческих текстов. Кроме того, пояснения содержат некоторые выдержки из Хиландарского Типика и Евергетидского типикона, которые служили для Святого Саввы образцом при написании и Студеничского, и Хиландарского типиков.

Очевидно, что это издание принципиально отличается от предыдущих. Новый подход к богословским исследованиям, особенно к тем, которые затрагивают учения Святого Саввы дает новые возможности для дальнейшего понимания текстов.

Все сравнительные места, цитаты и переложения некоторых текстов, использованных св. Саввой в «Студеничском типике», проф. Анжелкович систематизировал в перечне библейских, литургических и святоотеческих цитат и сравнительных мест. В перечне просто и доступно показано все многообразие источников, на которые опирался Святой Савва при создании одного из важнейших произведений сербской литературы. Эта систематизация ссылок стала еще одним новшеством студеничского издания.

Нужно также отметить значение фототипии «Студеничского типика», которой заканчивается книга и которая занимает особое место в истории издания Типика. Фототипия впервые была  напечатана в полном цвете и полном разрешении, и теперь мы можем представить как выглядела оригинальной версии Аверкиевого списка.

Также следует отметить, что все сведения о «Студеничском типике», об истории его создания и о его значении читатель может найти во вступительной статье, где автор говорит о принципах перевода и о важности книг и письменного слова, монастырских библиотек, а также о  важности изучения культурного наследия Сербии.

Можно без сомнения сказать, что трехтомное издание «Студеничского типика Святого Саввы» стало необычным, амбициозным и великим научным, переводческим и издательским проектом международного значения. Это издание уже стало необходимым  для различных исследований. «Студеничский типик» несет всю красоту высказываний св. Саввы, которые подтверждают значение святого просветителя для Сербской Православной Церкви и для культуры сербского народа.

Перевод на русский : Наталия Джурович

One thought on “Kапитальное издание Студеничского типика

  1. Томислав, туристучки водич

    Воскресенье Февраль 3rd, 2019

    Сјајан издавачки подухват! Најлепши начин да се на два светска језика представи светлост света, сјајна књига Св. Саве. Нека свет види да Срби нису варварско племе и тиква без без корена, већ утемељивачи европске и светске културе. Уз «Типик» свакако треба поменути и «Мирослављево јеванђеље», «Вуканово јеванђелје»… А шта нам је тек још без трага заувек нестало! Не допустимо да нам више бришу трагове. Свака част свим посленицима у овом дивном подухвату.

Comments are closed.